tlumacz@francuski-prawniczy.pl

Monika Różańska – tłumacz i lektor

języka francuskiego prawniczego

Nazywam się Monika Różańska. Jestem tłumaczem pisemnym języka francuskiego (z kilkunastoletnim doświadczeniem) oraz założycielką Akademii Francuskiego Prawniczego, w ramach której uczę, jak  sprawnie i skutecznie posługiwać się francuskim językiem prawniczym w kontekście biznesowym.
Moi klienci to cenieni prawnicy i ambitni studenci prawa oraz firmy i biura tłumaczeń z Europy (i spoza niej). Choć działają na różną skalę (niektórzy w skali mikro, niektórzy globalnie), wszyscy mają świadomość skutków, które niesie za sobą niewłaściwe użycie terminów w tekstach takich jak umowy, wyroki, pełnomocnictwa, lub popełnianie wpadek językowych w czasie negocjacji z ważnym kontrahentem.
Początkowy etap mojej znajomości z francuskim prawniczym był bardzo wymagający (choć niewątpliwie owocny i pouczający). W czasie ćwiczeń z języka prawniczego na filologii oraz zajęć z prawa francuskiego w ramach Szkoły Prawa Francuskiego (UJ), następnie pisząc pracę magisterską, w której porównywałam dwa tłumaczenia Kodeksu Spółek Handlowych, i koniec końców jako tłumacz tekstów prawniczych i lektor francuskiego specjalistycznego, musiałam wyważyć wiele drzwi, szukając odpowiedników między systemami prawnymi Polski i Francji (lub innych krajów francuskojęzycznych). Moi uczniowie mają te drzwi otwarte na oścież i mogą korzystać z rozwiązań, które sama stosuję z powodzeniem od wielu lat.
Zapraszam serdecznie do współpracy!

 

w zakresie tłumaczeń pisemnych

język francuski prawniczy i ogólny

Przykłady wykonanych przeze mnie tłumaczeń:

  • uwagi na piśmie zgłoszone do TS przez jedno z państw członkowskich UE odnośnie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie dotyczącej bezwarunkowych transakcji monetarnych OMT (Outright Monetary Transactions)
  • akta sprawy prowadzonej w Luksemburgu w związku z podejrzeniem popełnienia przestępstw związanych z wyłudzaniem pieniędzy metodą „na wnuczka” i działalnością w ramach zorganizowanej grupy przestępczej (pisma procesowe, protokoły z przesłuchań policyjnych, nakazy i postanowienia sądowe, np. nakaz doprowadzenia, nakaz umieszczenia w zakładzie karnym i in.)
  • artykuł naukowy na temat stosunków pomiędzy arbitrem, stronami a instytucją arbitrażową w toku procedury arbitrażowej
  • wyrok Trybunału UE w trybie prejudycjalnym dotyczący wykładni przepisów o podatkach pośrednich od gromadzenia kapitału
  • francuska umowa rozdzielności majątkowej małżeńskiej
  • fragment francuskiego podręcznika z zakresu postępowania cywilnego (zawieszenie, umorzenie, przerwanie biegu postępowania i inne zdarzenia w toku instancji)

Zakres wykonywanych tłumaczeń pisemnych

Prawo publiczne

  • międzynarodowe prawo publiczne
  • postępowanie cywilne i karne
  • prawo karne
  • prawo finansowe

Prawo prywatne

  • prawo cywilne
  • prawo rodzinne
  • prawo zobowiązań
  • prawo rzeczowe
  • prawo spadkowe
  • prawo handlowe
  • prawo pracy

tłumaczenia i szkolenia

(język francuski prawniczy i ogólny)

P. Monika współpracuje z naszą firmą od dłuższego czasu, wykonując tłumaczenia pisemne zarówno z języka francuskiego, jak i na język francuski. Szczególną biegłość wykazuje w tłumaczeniu tekstów o tematyce prawniczej. P. Monika w sposób profesjonalny wykonuje swoje obowiązki, umiejętnie wykorzystując i stosując wiedzę zdobytą podczas wieloletniej praktyki tłumaczeniowej.

P. Monika jest osobą, która sprosta najbardziej ambitnym wyzwaniom tłumaczeniowym i spełni oczekiwania najbardziej wymagającego pracodawcy.

Biuro tłumaczeń Wordlink

Very professional, kind and supportive. 

Biuro tłumaczeń Translatores

Very good, professional and reliable translator. High-quality translations, friendly contact – in short, perfect cooperation.

Biuro tłumaczeń ExLibro

I recommend Monika as a skilled linguistic and the best choice for legal translations.

Biuro tłumaczeń LidoLang (obecnie Seprotec)

Profesjonalnie, szybko i rzetelnie. Bardzo polecamy usługi pani Moniki. 

Biuro tłumaczeń Esplanada

Jestem bardzo zadowolona z zajęć prowadzonych przez Panią Monikę. Kurs prowadzony w sposób profesjonalny i bardzo przystępny. Wszystko wytłumaczone w logiczny sposób, dzięki czemu nawet bardziej skomplikowane zagadnienia okazały się łatwe do zapamiętania. Szczerze polecam!

Paulina B.

Świetnie prowadzone zajęcia! Pani Monika zawsze uśmiechnięta i wesoła, każda lekcja to przede wszystkim ogromna przyjemność a nauka przychodzi prawie sama. Zawsze dobrze przygotowana do zajęć, cierpliwie wytłumaczy każde zagadnienie.
Serdecznie polecam!

Ola K.

Coś niesamowitego: połączenie suchej tematyki prawniczej z wielkim ciepłem i dużą dozą humoru.

Andrzej K.

Świetnie przygotowane zajęcia; lekcje z ciekawymi tematami, na które można długo porozmawiać; wesoła i bezstresowa atmosfera, nawet w obliczu kartkówki z czasowników no i święta cierpliwość Pani Moniki. Polecam bardzo!

Klaudia Cz.

Pani Monika prowadzi zajęcia sumienie, zawsze jest przygotowana do zajęć i potrafi zainteresować każdym tematem. Zajęcia z nią to nie tylko teoria, ale także mnóstwo praktyki – mówienia, dzięki któremu uczniowie coraz mniej boją się komunikować po francusku. Dodatkowo jest osobą wyrozumiałą i życzliwą, która pomoże i wytłumaczy zadania. Zna się na swoim fachu i dodatkowo umie przekazywać wiedzę w sposób przystępny dla ucznia i szczerze interesuje się rozwojem swoich uczniów w zakresie nauki języka francuskiego. Jest otwarta na nowe możliwości i treści, prowadzi zajęcia w sposób zróżnicowany. Naprawdę wiele nauczyłam się uczęszczając na zajęcia do Pani Moniki. Zdecydowanie polecam

Eliza Ż.